Перевод "come running" на русский
Произношение come running (кам ранин) :
kˈʌm ɹˈʌnɪŋ
кам ранин транскрипция – 30 результатов перевода
No, this is an unexpected bonus.
Of course I knew you'd come running to the aid of a damsel in distress, but oh, did you care for her!
It's so...oh, touching, seeing two young people falling in love !
Нет, это неожиданный бонус.
Конечно, я знал, что Вы помчитесь на помощь женщине, но, о, Вы заботились о ней!
Это так.. так мило, видеть, как двое молодых людей влюбляются! Вы поймали меня. Чего еще Вы желаете?
Скопировать
And the comparison will not be kind to him.
And then Donna'll come running home to you.
No.
И сравнение будет не в его пользу.
И Донна тут же рванет к тебе.
Нет.
Скопировать
Stretch before I go up on stage.
'Cause when you come running after me, I don't want you to pull a muscle or something .
Last year, I thought I had lupus.
Разомнитесь перед тем, как я выйду на сцену.
Потому что, когда вы будете бежать за мной, я не хочу, чтобы вы потянули мышцу или что-то вроде того.
В прошлом году, наверно, у меня была волчанка.
Скопировать
Wait. Wait.
Donna, I mean... if you come running back to me now...
I...
Погоди, погоди.
Донна, я... если ты вернешься ко мне сейчас...
Я...
Скопировать
I turned around, started walking back to the truck... and I heard this shot.
Wee-Bey, he come running back with this big-ass .45 he liked to use so much.
Tells me how he was tapping on the window, real soft.
Я развернулся, пошел назад к машине... и услышал выстрел.
Уи-Бэй бежит обратно со своим огромным 45-ым калибром, который он так любил.
Рассказывает мне, что очень тихо постучал в окно.
Скопировать
Oh, look who it is.
You bake a brownie, and the bastards come running.
I'm afraid your brownies are powerless now.
О, смотрите кто идет.
Печешь брауни и эти засранцы тут же прибегают.
Боюсь, ваши брауни бессильны.
Скопировать
MY AUNT LULAH'S BILOXI-BATTERED CHICKEN.
SHE USED TO SAY SHE COULD DEEP-FAT-FRY A HORSE APPLE AND THEY'D COME RUNNING.
AH, WELL, I GUESS I... I'M JUST GOING TO GO, UH, WASH MY HANDS.
Рецепт моей тёти Лулы – цыплята в кляре, как делают в Билокси.
Она всегда говорила, что могла бы зажарить во фритюре даже конский навоз – и все сбежались бы попробовать.
Ладно, я, пожалуй... пойду руки помою.
Скопировать
-Her sister Julie.
She come running home, screaming.
That's how they found out.
- Её сестра Джули.
Она с криками прибежала домой.
Вот так они и узнали об этом.
Скопировать
- Look at Rhoda's shoes.
Breedlove... but she had to come running out...
- just as I was...
- Посмотри на туфли Роды.
- Прошу прощения, миссис Бридлав... Но она так выскочила...
- Как раз когда я...
Скопировать
You keep me covered and watch those windows.
When I give you the signal, you come running.
When I get up on the porch, you come after me.
Ты будешь меня прикрывать. И следи за теми окнами.
Когда я подам сигнал, ты прибежишь.
Когда я буду на крыльце, ты последуешь за мной.
Скопировать
Why do you think they had her watched in Yuriatin?
If they thought that he would come running to his wife they didn't know him.
They knew him well enough.
Они ждали Стрельникова.
Если они думали, что он прибежит к своей жене, они его не знали.
Они знали его достаточно.
Скопировать
I thought you'd, sort of, get excited.
Sort of heave and pant and come running at me, your melons bobbling.
You have really screwed up, George.
Думал, ты обрадуешься.
Вскочишь, и побежишь ко мне, трепеща грудки запрыгают...
-Ты все испортил, Джордж!
Скопировать
Or I'll find out. I'm not kidding.
I'll whistle like a muleteer and you come running.
~ Let's see, now it's up to another child.
Я его проверял, он в полной исправности.
Я свистну с улицы, и ты выйдешь.
Теперь пусть другие дети попробуют.
Скопировать
- I'm not sure, I'll handle it tomorrow.
You can't come running with these handbills in the afternoon!
Not when the shops open at 8:30 and serve coffee and biscuits for free.
- Я не помню, завтра разберусь.
Ты же не можешь вечером бегать с этими листовками!
При том, что магазин, в котором бесплатно наливают кофе, открывается в 8:30.
Скопировать
- Hang in there!
Hey, what made you come running back like that?
A... a ghost ship!
- Держись!
Эй, из-за чего вы так быстро примчались назад?
Ко... корабль-призрак!
Скопировать
Forget about her.
If you ignore her, she'll come running to you herself.
Allow me to separate you?
Да плюнь на нее.
Делай вид - сама прибежит
Разрешите вас разъединить?
Скопировать
And she's married to this no-account rump-rustler, handle anything on 4 feet. And that old Willa Mae...
She bounced him right out and come running into the waiting arms of old Woodrow Wilson.
Ha!
Вышла замуж за какого-то никчемного тупоголового проходимца-скотовода.
Так Уилла Мэй его выставила за дверь и угодила в раскрытые объятия старины Вудро Уилсона.
Вот.
Скопировать
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
Скопировать
He's like this.
Everyone is come running to help you.
And once again, you have survived with style.
Он вот такой.
И все бегут к вам на помощь.
И я вновь напоминаю: вы выжили со стилем.
Скопировать
Maybe they have me under surveillance.
If anything bad happens, they'll come running out and grab me.
Unless they don't come running out.
Может быть я у них под наблюдением.
Если произойдет что-нибудь плохое они выскочат и сцапают меня.
Если только они не станут выскакивать.
Скопировать
If anything bad happens, they'll come running out and grab me.
Unless they don't come running out.
But they could never think that I'd be any match for a maniac.
Если произойдет что-нибудь плохое они выскочат и сцапают меня.
Если только они не станут выскакивать.
Но не могут же они считать меня ровней маньяку.
Скопировать
He will cheat on you again, that's a promise.
And when he does, don't come running to me.
I've had it with you.
Он снова тебе изменит, вот увидишь.
И когда он это сделает, не обращайся за помощью.
Потому что все. Хватит.
Скопировать
I know.
And well as Berastau not finding you tomorrow in the grove , come running to the forge and even see her
And realize that you deceived him . Huh?
Знаю.
А ну как Берестов, не найдя вас завтра в роще, прибежит в кузницу да и увидит её?
Да и поймёт, что вы его обманули.
Скопировать
Always yell "Fire." Nobody answers to "Help."
You holler "Fire", they come running.
That's fucked up.
Всегда кричать "Пожар". Никто не отреагирует на "Помогите".
Если орать – "Пожар", тогда все сбегутся.
Вот лажа.
Скопировать
I had caused the fumble that won us the game.
I was sure any minute now they would come running toward me cheering "Angus!
Angus!"
Я принес победу в этой игре.
И ждал, когда ко мне прибегут и будут поздравлять.
Энгус, Энгус!
Скопировать
If you ask me, the monkey's gonna eat that goddamn sandwich himself.
Did a man just come running through here?
...saying his primary responsibility was to the missing boy.
Я считаю, обезьяна сама съест этот чёртов бутерброд.
Мужчина не пробегал, только что?
...лежит ответственность за исчезновение мальчика.
Скопировать
Tell her you're cooking yourself dinner and watching it by yourself.
- She'll come running.
- Maybe I'll give it a try.
Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его.
- Она тут же примчится.
- Может быть, я попробую.
Скопировать
Maintenance is like a circus.
One of us is in trouble, he yells and they all come running.
I got a beautiful dame waiting for me at home.
Обслуживание как в цирке.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Ладно, пошли, меня дома ждет прекрасная дама.
Скопировать
This is clearing up a heap of things in my head.
floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.
Скопировать
You are blind!
Had I not loved you I wouldn't come running here To save your life!
What do I need it for When I owe it to you.
Слепец!
Да если б я вас не любила, ...я не спешила бы сюда на помощь, чтоб вашу жизнь спасти!
На что мне жизнь? Когда я ею буду вам обязан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come running (кам ранин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come running для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам ранин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение